泸州:古蔺“屌丝逆袭”是励志佳话还是无奈叹息

2015-05-09 08:03 来源:光明网 责任编辑:寒江雪
摘要】我们习惯于以家庭出身、学历来定义人生的成败,甚至作为评判事物的标准,一方面是源于门当户对的传统,以及观念的陈腐,另一方面则不得不承认,这些因素确确实实会在很多时候发生决定性的影响。 作者:谢伟锋 虽然事情已过去了几天,但只要谈到杨滩从厦门带

     
    我们习惯于以家庭出身、学历来定义人生的成败,甚至作为评判事物的标准,一方面是源于“门当户对”的传统,以及观念的陈腐,另一方面则不得不承认,这些因素确确实实会在很多时候发生决定性的影响。
作者:谢伟锋

   虽然事情已过去了几天,但只要谈到杨滩从厦门带回来的“洋媳妇”,古蔺县城大街小巷的居民都会打开话匣子。5月1日,泸州市古蔺县东新乡的小伙杨滩和他的英国妻子朱迪,在一个叫“李家寨”的乡村,举办了一场传统中国式的婚礼,为他们的异国爱情画上了一个圆满的句号。(5月7日《华西都市报》)

一个是毕业于英国伦敦大学音乐系的专业歌手,一个是初中毕业的中国小伙;一个是曾登上《中国梦之声》舞台的准明星,一个是普通的酒吧打工仔,这段跨国婚姻注定会引来各种目光和解读。有人祝福,有人羡慕,更多的人则是五味杂陈,用时下流行的网络语言来说,这就是再典型不过的“中国屌丝逆袭英国白富美”。

“逆袭”一词据说源自日本动漫,原意是指在逆境中反击成功,带有自强不息的励志意味。但在我们的语境下,则更多地指向一种用常理无法解释的意味。比如说报道中的中国小伙,既没有特殊才能,也没有过人之处,无论是学历还是身份,无论是经济能力还是社会评价,都与英国女歌手有着太大的差距,他怎么就能抱得美人归呢?没有别的解释,只能笼统地称之为“逆袭”,似乎以此才能释放心中的困惑。不用说,这说法中既有善意的恭维,也有满脸的不屑。

可是在爱情的世界里,真的“逆袭”的可能性吗?所谓两情相悦,古今同理,中外通用,两个人走到一起,必然首先是基于一种人格上的平等,相互都有可吸引之处。比如英国女歌手在《中国梦之声》的舞台上,以一段流利的中文做自我介绍之后,非常骄傲地说,“都是因为我的中国男友,我的中文才会进步的这么快”。而中国小伙不畏身份上的差距以及旁人的目光,想方设法地追求意中人,这种自信与机智,至少在恋爱中算是一种优秀的品质。换言之,这段爱情其实是水到渠成的事情,根本与“逆袭”无关。

但是很多人看不到这一点,他们更愿意用自己的,或者说社会通用的价值观来审视这段爱情或婚姻。比如说,诸多媒体在报道这个事的时候,都会在标题中强调中国小伙“初中生”的学历,其所隐含的意思是,一个只有初中学历的打工仔,其人生基本上算是失败的,而先天条件的不足,也注定他的未来大致定型,没有太多的选择。这样一来,他迎娶英国“白富美”的事情便具有了令人惊叹不已的传奇性。

我们习惯于以家庭出身、学历来定义人生的成败,甚至作为评判事物的标准,一方面是源于“门当户对”的传统,以及观念的陈腐,另一方面则不得不承认,这些因素确确实实会在很多时候发生决定性的影响。比如“寒门难出贵子”,比如无处不在的学历歧视。这指向的是社会的板结化,上升通道的狭窄,以及对人才评价标准的偏执。“屌丝逆袭”未必是励志佳话,而更像是一声无奈的叹息。

热搜资讯