中国功夫,又称“中国传统武术”,是中华传统文化的宝贵文化遗产之一。今年六月,成都的青城武术以其悠久的历史与深厚的功夫文化内涵,入选了中国国家级非物质文化遗产名录。刘绥滨,是青城派的第36代传人,也是现在的掌门人,习武已经50多年了。
Chinese Kung Fu, also known as "Traditional Chinese Martial Arts", is one of the precious cultural heritages of traditional Chinese culture. In June, Chengdu's Qingcheng martial arts was added to China's National Intangible Cultural Heritage List for its long history and profound Kung Fu culture. Liu Suibin, the 36th generation successor of Qingcheng Style and its current head, has been practicing martial arts for more than 50 years.
出生在黑龙江绥滨县的刘绥滨,6岁开始跟着外公学武,直到1997年,才跟着青城派代表人物余国雄老师练青城武术,在3年的学习以后,刘绥滨正式成为了青城派掌门人。
Born in Suibin County, Heilongjiang Province, Liu Suibin began to learn martial arts from his grandfather at the age of 6. It was not until the year of 1997 that he began to practice Qingcheng martial arts with Yu Guoxiong, a representative of Qingcheng Style. After three years of study, Liu Suibin officially became the head of Qingcheng Style.
中国武术有129个门派,其中,青城武术有近两千年的历史,现在有近100万人学习青城武术,遍及全球八十多个国家,被联合国确定为青城山道教文化的重要组成部分,其内容分为拳术、青城剑、青城太极等。
There are 129 styles of Chinese martial arts, in which Qingcheng Style has a history of nearly two thousand years and is now introduced to more than 80 countries around the world with nearly one million disciples. It is identified by the United Nations as an important part of Mount Qingcheng Taoist culture. Its content includes punching, Qingcheng Sword, Qingcheng Tai Chi, etc.
刘绥滨说“名山出名派”,几乎所有的武术门派都受到了发源地文化的影响。各大名山独特的文化底蕴孕育出了与之相应的文、武气质。青城山冠有“青城天下幽”的美名,于是,青城武术也融合山水之灵气,舒展飘逸。
Liu Suibin said that great mountains breeds renowned martial arts style almost all martial arts styles have been affected by the culture of their birthplace. The unique cultural heritage of each famous mountain breeds the corresponding cultural and martial temperaments. Mount Qingcheng has the reputation of "the most tranquil place under heaven", so Qingcheng martial arts also combines the spirit of the mountain and river, which is flexible and elegant.
一直以来,刘绥滨想传递的青城武术精神就是人身心和谐,而他也把推广青城武术当成自己一生的目标。他希望在全世界的每个角落都有一位青城武术的习练者,能让更多的人能通过中国武术来了解中国文化。
All the time, the spirit of Qingcheng martial arts Liu Suibin would like to convey is the harmony between human and mind, and he also regarded the promotion of Qingcheng martial arts as the goal of his life. He hopes that at every corner of the world, a Qingcheng martial arts practitioner can be seen, and more people can understand Chinese culture through Chinese martial arts.
来源:西望成都